Qu'il s' agisse de constantes comme la série peinte Que voit-on quand on ne regarde pas? ; des sculptures architecturales en treillage ; des portraits de la Loire ; des Sculptures de visée ou de sujets plus épisodiques : Sorties de bains ; Souvenirs de voyages en train ; Monk architecte ; Une après midi au Louvre ; Les charpentiers… aucun ne peut être localisé dans une époque précise.
C’est peu dire de sa pratique de la peinture qu’elle ne se limite pas à un style particulier : pour Jean-Max Albert, le style est avant tout un moyen d’expression, la qualité du tableau est une qualité autonome, la date de sa création — voire, le nom de son auteur — est secondaire. Les tableaux, sculptures, écrits, apparaissent de leur propre vo-
on ne regarde pas? (what one sees when not looking?), his Architectural sculptures in trellis-work; Portraits of the Loire ; Aiming Sculptures or subjects more episodical: Bathrobes ; Memories of a train journey ; Thelonious Monk architect ; Afternoon in the Louvre ; The carpenters... can be located in a precise epoch.
His practice of painting is not limited to a particular style. For Jean-max Albert style is a tool. The quality of a picture is autonomous, the date of its creation — even, the name of the artist — should be secondary. The pictures, sculptures, constructions, writings, come to life by their own will, and live their independent life. Moreover, the concept of progress in art - in general or in his own work - is put aside :